Search
Now showing items 1-7 of 7
Mitigadores del discurso académico en la traducción inversa de un texto antrolológico
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2017)
Este trabajo de graduación consiste en la traducción de un artículo académico
antropológico escrito por Marcos Guevara Berger, seguido del correspondiente informe de
traducción, el cual aborda como tema de investigación ...
Érase una vez en Costa Rica : breve historia de la breve historia de la traducción de la literatura costarricense
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2010)
La reseña pretende actualizar la situación de la investigación en historia de la traducción de literatura costarricense. Tras una breve reseña relativa a los inicios de la actividad investigadora en el país, se describen ...
Reflexiones en torno a la relación autor – traductor en el contexto de la literatura costarricense: estudio comparativo de la traducción al inglés de las obras Pantalones cortos y La tinta extinta
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2009)
El presente trabajo de investigación comprende un estudio comparativo de las motivaciones presentes en el proceso de traducción al inglés de dos obras literarias costarricenses: Pantalones cortos y La tinta extinta. Se ...
Érase una vez en Costa Rica : breve historia de la breve historia de la traducción de la literatura costarricense
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2010-08)
La reseña pretende actualizar la situación de la investigación en historia de la traducción de literatura
costarricense. Tras una breve reseña relativa a los inicios de la actividad investigadora en el país, se describen ...
En una silla de ruedas de Carmen Lyra: la traducción inversa como una reescritura funcional
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2006)
: Este trabajo comprende la traducción de la novela costarricense En una silla de ruedas de la escritora costarricense Carmen Lyra y el posterior informe de traducción. Dicho informe se fundamenta, desde una perspectiva ...
La traducción literaria en Costa Rica (1970-2015) : bibliografía comentada
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2018)
Esta sexta entrega de la colección Cilampa, cuaderno elaborada en esta ocasión por la profesora Meritxell Serrano Tristán. El trabajo de la profesora Serrano, un detallado recuento de la producción costarricense en materia ...
Francisco y los caminos : la traducción de la prosa poética
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2016)
La propuesta que ofrece Montero Raby, se evidencia cómo la autora acude a métodos de carácter hermenéutico para explorar el texto de Amighetti y así identificar aquellos aspectos que resultaban «problemáticos» para el ...