Search
Now showing items 1-10 of 40
Modern injection techniques for gas chromatography : a practical guide, de Nicholas H. Snow
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2006)
Describe las técnicas modernas de cromatografía de gas y aborda el tema del análisis del discurso que se debe considerar al realizar una traducción en un entorno particular. Se elaboró un glosario que incluye la traducción ...
Trabajo de investigación : expediente académico
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2002)
Recopila distintos trabajos de traducción y proyectos relacionados, con el objetivo de describir los conocimientos adquiridos, experiencias enfrentadas y lecciones aprendidas como estudiante y profesional en el campo. El ...
La selección de los textos en el desarrollo de la competencia traductora en la enseñanza de la traducción de textos técnicos el caso de los textos técnicos de medicina
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2009)
Propone el uso de la graduación de la dificultad de los textos técnicos en el desarrollo de la competencia traductora. Sus objetivos específicos consisten en: delimitar tres niveles en el desarrollo de la Competencia ...
Marcas ideológicas en la traducción con base en tres textos de Focus on the Family Navigating online: a family guide to the internet publicado por Today’s Family News, Divorce and the best interests of the child de Ami Dueck, Divorce considerations de Elsa Kok, Susan Hamilton y Ron L. Deal
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2009)
Se realiza la traducción de tres documentos electrónicos publicados por la institución cristiana Focus on the Family. Se identifica y clasifica los elementos ideológicos presentes en estos textos, además se analizan los ...
Las perspectivas feministas sobre la discriminación, la subordinación y la diferencia, de Hellen Crowley y Susan Himmelwit Wit (editoras)
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2003)
Realiza un análisis translativo del texto “Las perspectivas feministas sobre la discriminación, la subordinación y la diferencia” de Hellen Crowley y Susan Himmelwit Wit. Además, se desarrolla una Memoria de Traducción, ...
La traducción como fenómeno social la influencia de los factores sociológicos en las traducciones que presentan cambios significativos entre el texto original y la traducción
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2011)
Determina de qué manera interactúan los diversos factores sociológicos que la condicionan, mediante cuáles mecanismos lo hacen y cuáles de estos rigen en las decisiones que toma el traductor al realizar su trabajo. Sus ...
El proceso del trasvase cultural de los pasajes narrativos Talk stories de Jamaica Kincaid
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2016)
Aplica el modelo de traducción de Eugene Nida con el propósito de ilustrar una opción de traducción recomendada para los elementos con más carga cultural en el texto Talk Stories. Sus objetivos específicos consisten en: ...
Estudio de los nombres propios y juegos de palabras en la obra Who Would have thought it? de Ruiz de Burton
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2018)
Investiga los nombres propios de los personajes ficticios y de los juegos de palabras que se encuentran en la novela de María Amparo Ruiz de Burton titulada Who Would Have Thought It?. Esto con el fin de crear propuestas ...
Elucidación de ambigüedades terminológicas e injerencias entre métodos traductores y la reescritura
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2018)
Desarrolla un sistema de medición a partir de los conceptos de los diferentes Métodos de traducción, Literal, Interpretativo-comunicativo, Adaptación y Versión libre de Hurtado Albir (2001) y Peter Newmark (1988) y la ...
La manipulación textual en la traducción de literatura crossover
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2014)
Trata la traducción de un campo literario conocido como literatura crossover. Con la ayuda de la teoría se investiga su origen, enraizado en la literatura infantil y juvenil, se intenta concretar una definición y establecer ...