dc.contributor.author | Angulo Espinoza, Helmuth | |
dc.date.accessioned | 2018-06-06T21:54:01Z | |
dc.date.accessioned | 2018-11-16T17:39:02Z | |
dc.date.available | 2018-06-06T21:54:01Z | |
dc.date.available | 2018-11-16T17:39:02Z | |
dc.date.created | 2011 | |
dc.date.issued | 2011 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11056/14305 | |
dc.description | Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. Maestría en Traducción Inglés-Español | es_ES |
dc.language.iso | es | es_ES |
dc.publisher | Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje | es_ES |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ | * |
dc.subject | TRADUCCIÓN | es_ES |
dc.subject | NUEVO TESTAMENTO | es_ES |
dc.subject | IDEOLOGÍAS | es_ES |
dc.title | Χριστός - ἀναστάσεως - ἀνάμνησις Análisis de factores sociopolíticos e ideológicos confluyentes en la traducción de tres términos bíblicos en cuatro versiones del Nuevo Testamento | es_ES |
dc.type | http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc | es_ES |
bk-old-una.tipo | Tesis-Maestría | es_ES |