xmlui.ArtifactBrowser.ConfigurableBrowse.title.metadata.procedence
Now showing items 1-17 of 17
-
La biblioteca educativa en centroamérica como instrumento de apoyo en la formación de hábitos de investigación en estudiantes de secundaria.
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2004)La presente investigación pretende describir el papel de la biblioteca en el sistema educativo de secundaria en Centroamérica desde la perspectiva de la importancia de aprender a realizar trabajo intelectual sistemático y ... -
Dispositif d’enseignement du français niveau débutant au moyen de podcasts
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2021)En los últimos años en Costa Rica ha habido un aumento en las oportunidades para estudiar y vivir en el extranjero. Actualmente, existen acuerdos universitarios con países francófonos que permiten, a estudiantes costarricenses, ... -
En una silla de ruedas de Carmen Lyra: la traducción inversa como una reescritura funcional
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2006): Este trabajo comprende la traducción de la novela costarricense En una silla de ruedas de la escritora costarricense Carmen Lyra y el posterior informe de traducción. Dicho informe se fundamenta, desde una perspectiva ... -
La escritura femenina y el sujeto testimonial en Mujeres en la alborada, de Yolanda Colom
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2004)El objeto de estudio del trabajo es el análisis comparativo del sujeto de la escritura testimonial en las obras Mujeres en la alborada, de Yolanda Colom y Los días de la selva, de Mario Payeras. El análisis tiene su base ... -
La estructura dramática y su relación con la representación del género como construcción social dentro del texto dramático el árbol de almendras de Luis Harold Agurto.
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2021)En esta investigación se analiza la estructura dramática y su relación con la reproducción social del género en el texto dramático El árbol de almendras de Luis Harold Agurto. El análisis comprende tres factores fundamentales. ... -
La importancia de la revisión en traductología: fundamentos teóricos y aplicación a un caso real de autorrevisión
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2010)El presente trabajo está compuesto por la revisión de parte de la traducción al español de una obra de Pieter de Vries. La traducción original se llevó a cabo en el año 2000 y fue publicada en 2001. La revisión fue realizada ... -
Inteligencias múltiples: enseñar a los niños en la forma en que ellos aprenden de Nomi J. Waldman
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2003)El presente informe de investigación consta de dos partes: la traducción del libro Múltiple Intelligences Grade 6: Teaching kids the way they learn y el trabajo de investigación de mismo. El libro traducido pertenece al ... -
Investigación, estrategia y pautas para la traducción de literatura marcada: El caso de Concherías
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2012)Esta investigación trata sobre la traducción de elementos culturales en textos de literatura marcada, con el fin de delimitar una forma adecuada para traducirlos y de transmitirlos en la lengua meta. Con base en la teoría ... -
Lectores modelos, conflicto espacial y arquetipos en un cuento y una obra de teatro de Samuel Rovinski
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2012)Establece si los distintos Lectores Modelos de "El miedo a los telegramas" y La víspera del sábado y las estrategias textuales explican las diferencias entre ambos textos. El texto literario es un universo de significaciones ... -
La literatura epistolar escrita en costa rica durante el periodo 1850-1930: compilación, estudio preliminar y notas
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2016)El objetivo primordial del proyecto consistió en rescatar, preservar, comentar y difundir, mediante una edición anotada, las epístolas más representativas de la cultura y la literatura costarricenses pertenecientes a la ... -
Las marcas sociolectales del inglés vernáculo en la película beasts of the southern wild: la traducción de segmentos del guion
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2016)La monografía aborda la cuestión sobre cuáles son las pautas traductoras más adecuadas para llevar a cabo la traducción de las marcas sociolectales presentes en los diálogos de los personajes del guion de la película Beasts ... -
La migración: una análisis económico y social capítulos 6 y 7
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2006)El presente trabajo de graduación consiste en la traducción de un texto elaborado por el Ministerio Británico del Interior, seguido de un informe de investigación: Migration: an economic and social análisis (La migración: ... -
Revising and Editing for Translators, de Brian Mossop: Cambios en una traducción funcional de un texto no literario.
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2015)El presente trabajo consiste en la traducción de los primeros seis capítulos del libro Revising and Editing for Translators2, del autor Brian Mossop «Why Editing and Revising are Needed», «The Work of an Editor», «Copyediting», ... -
Subjetividad e historia en Luis Cardoza y Aragón
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2021)El presente trabajo aborda las relaciones entre la subjetividad, la historia y la literatura como discursos validadores de conocimiento dentro de la sociedad. Epistemológicamente, la investigación procura desarrollar una ... -
Traducción sociológica: acercamientos históricos y discursivos entre dos disciplinas
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2013)El presente Trabajo de graduación se constituye de la traducción al castellano de las ponencias: “Is There a ‘Boy Crisis’ in School?” de Michael Kimmel y “Transgender in a Global Frame” de Judith “Jack” Halberstam, ambas ... -
Transliteración, traducción y desconstrucción: más allá de los límites de las lenguas. Taekwondo textbook publicado por Kuk-Kiwon.
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2007)El presente trabajo de graduación consiste en la traducción e informe de investigación del texto Taekwondo Textbook, publicado por la Kuk-Kiwon, ente rector del taekwondo en todo el mundo. En el trabajo se propone un sistema ...