Search
Now showing items 11-20 of 40
Arts propel : manual para las artes visuales de Allison Foote y otros
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2002)
Propone Arts PROPEL para una puesta en práctica en los niveles comprendidos entre el sétimo y el duodécimo año de enseñanza, en las áreas de las artes visuales y musicales, así como en la escritura creativa. Su objetivo ...
Estudio de la traducción al inglés del léxico popular costarricense en textos pertenecientes al género literario realista a la luz del skopos del texto meta
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2010)
Realiza un análisis comparativo y descriptivo de las traducciones al inglés de diversos textos literarios costarricenses pertenecientes al género del realismo, con el fin de determinar cuáles han sido las estrategias más ...
Estrategias para la preservación del factor humorístico en la traducción al inglés de los Cuentos de mi Tía Panchita, de Carmen Lyra
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2018)
Establece las estrategias para la traducción del español al inglés en algunos de Los cuentos de mi Tía Panchita de Carmen Lyra, con el fin de transmitir el mismo efecto de humor utilizado en los textos originales. Se ...
Estrategias de traducción utilizadas en el doblaje del lenguaje tabú : temporada I de la serie Mozart in the jungle
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2018)
Analiza la versión televisada de la primera temporada de la serie Mozart in the Jungle en su idioma original y el doblaje en español para categorizar los tipos referentes utilizados en el lenguaje tabú en ambas versiones ...
Análisis del comportamiento de los two-word verbs en dos traducciones al español del cuento de ciencia-ficción infantil-juvenil : the time warp trio 2095
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2018)
Presenta las técnicas recomendadas para la traducción de two-word verbs en el cuento de ciencia-ficción infantil-juvenil The Time Warp Trio 2095 de Jon Scieszka. Este estudio tiene como propósito sugerir una guía ...
Pautas para la elaboración de un programa de traducción técnica básica para instituciones vocacionales (caso INA)
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2003)
Elabora un programa de traducción técnica para instituciones vocacionales. A través de tres objetivos específicos: definir aspectos conceptuales de la traducción, tales como tipos de textos, técnicas de traducción, proceso ...
Consideraciones bioéticas en la traducción del protocolo de estudio clínico : variability of Parkinson’s disease biomarker analytes
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2014)
Analiza las consideraciones bioéticas a tener en cuenta por un traductor para resguardar los principios bioéticos de los participantes en los estudios clínicos. Por tal motivo se tradujo al español un protocolo de investigación ...
La traducción de culturemas en la novela Mr. Dynamite de Meredith Brosnan
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2014)
La propuesta de traducción se centra en la novela contemporánea Mr. Dynamite, publicada en 2004 en Estados Unidos. Se aborda el tema de la traducción de elementos culturales en obras literarias. Tales elementos, denominados ...
Uso de las formas de tratamiento y léxico soez como herramientas en el proceso de domesticación de la traducción al español de la obra teatro Glengarry Glen Ross
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2018)
Analiza el uso de las formas de tratamiento y léxico soez como herramientas en el proceso de domesticación de la traducción al español de la obra de teatro Glengarry Glen Ross, para posteriormente realizar una propuesta ...
Tres textos de autoayuda dirigidos en particular a las víctimas de la narcodependencia y el alcoholismo : traducción y memoria
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2007)
Traduce tres manuales de ayuda, que se enmarcan dentro de la disciplina de la psicología terapéutica de motivación, específicamente orientada a pacientes con dependencias alcohólicas o narcóticas, estos son: King Baby (El ...