Show simple item record

dc.contributor.authorAlvarado Moya, Isabel
dc.date.accessioned2018-06-13T20:00:40Z
dc.date.accessioned2018-11-16T17:39:14Z
dc.date.available2018-06-13T20:00:40Z
dc.date.available2018-11-16T17:39:14Z
dc.date.created2004
dc.date.issued2004
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11056/14326
dc.description.abstractHace una investigación de los documentos escritos disponibles sobre el tema de traducción jurídica. Describe la búsqueda de textos paralelos que puedan utilizarse como guías estilísticas, terminológicas y fraseológicas en la traducción de textos de índole legal, sean impresos o electrónicos. Muestra de manera general, algunos de los rasgos característicos del lenguaje jurídico tanto del español como del inglés, para luego concentrarse en las particularidades del género de los contratos de arrendamiento. Analiza un corpus escrito de estos contratos en español y en inglés, para elaborar una guía bilingüe que contribuya a agilizar la traducción de este tipo de contratos.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherEscuela de Literatura y Ciencias del Lenguajees_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
dc.subjectTRADUCCIÓNes_ES
dc.subjectARRENDAMIENTOes_ES
dc.subjectCONTRATOSes_ES
dc.titleGuía para la traducción de contratos de arrendamientoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises_ES
bk-old-una.tipoTesis-Maestríaes_ES
una.tesis.numero5229es_ES


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States